メンタリスト

この記事は 約7 分で読めます。

the-mentalist

「メンタリスト」は鋭い観察眼を武器に人の心理や嘘を読み取るのを得意とする犯罪コンサルタントパトリック・ジェーンと捜査官テレサ・リズボンが頭脳を使って様々な事件を解決していく様子を描いた推理ドラマです。

言葉の掛け合いの中に人の深層心理をついたやり取りが見所で、役立つセリフもたくさん出てきます。 そんな 「メンタリスト」の英語の名セリフ&名言を紹介します。

メンタリストの名セリフ

patrick

1、Luck is the planning you don’t see.

運とは、目に見えない計画だ。

パトリック・ジェーンのセリフ

「運を引き寄せるのも自分次第だ」といったニュアンスで言っています。

2、Lay off the anti-depressants. They’re making you slow and you’re still not happy.

抗鬱薬を飲むのを止めろ。君をだるくさせるし、(飲んでも)元気になっていないじゃないか。

パトリック・ジェーンのセリフ

3、I’m going to give you some advice. Never play foosball with a woman who’s raised three brothers. It’s exhausting.

アドバイスをしてあげるよ。絶対に3人の兄弟を育てたような女性と駆け引きなんてするな。ヘトヘトになるから。

パトリック・ジェーンのセリフ

foosballは本来「テーブルサッカーゲーム」のことを指しています。

4、When you have a big secret, it makes you feel important.

重要な秘密を握っていると、人は(自分が)重要な人物であるような気になるんだ。

パトリック・ジェーンのセリフ

主語を「you」としていますが、この場合「あなた」というより、「人」といった一般化した会話の主語として「you」を用いています。

5、As they say, you can take the girl out of Chicago but you can’t take the Chicago out of the girl.

彼らが言うように、彼女をシカゴから出すことはできても、シカゴを彼女から出すことはできない。

パトリック・ジェーンのセリフ

6、I think we know what feels right and I think that that should be our guide.

僕らには何が正しいが(感覚的に)分かっていると思う。それこそが僕らの道しるべになるべきだと思う。

パトリック・ジェーンのセリフ

7、I’ve worked with psychopaths and monsters for years so I do understand your perspective, very well.

サイコパスともモンスターとも何年も働いてきたから、お前の考えはよく分かるよ。

パトリック・ジェーンのセリフ

8、I really want you to be happy and that is the most important thing for me that you do what makes you happy. Okay?

君に幸せになってもらいたいんだ。君が自分が幸せになれることやる、それが僕にとって最も大切なことなんだ。

パトリック・ジェーンのセリフ

9、You guys didn’t answer my question. Did anyone narc on me?

君たちは僕の質問に答えてないぞ。誰が僕のことをチクッたのかい?

パトリック・ジェーンのセリフ

to narc on someoneで「密告する」という意味になります。

10、Even a broken clock gets to be right twice a day.

壊れた(止まった)時計ですら、1日2回正しい時間を刻む。

パトリック・ジェーンのセリフ

有名な言い回しの引用で、誰かが思わぬ幸運を得たときに言ったり、偶然成功したときに使われます。

11、He’s alive as long as you’re alive to remember him. He lives in you. It’s a cliche, I know but it’s true.

彼は君が生きていて、彼のことを覚えている限り、君の中で生きているんだ。陳腐な言い方とは分かっているけど、本当なんだ。

パトリック・ジェーンのセリフ

as long as はこの場合、「~さえすれば」、「~する限りは」という表現になります。

Cho

12、Apology is easy. Trust is earned.

謝罪するのは簡単。(でも)信頼は勝ち取るもの。

キンブル・チョウのセリフ

to earnはこの場合「得る」、「獲得する」といった意味になります。

14、Follow my lead. If you’re not sure you should ask a question, don’t. Try not to lie to anyone.

いいか、俺の言うことを聞くんだ。もし質問するべきかどうか確信が持てなかったら、質問するな。誰にも嘘をつかないようにするんだ。

キンブル・チョウのセリフ

leadはこの場合「指導」、「指示」などの意味になります。

15、I wouldn’t be where I am today if it weren’t for you. Whatever decision you make, it’s been an honor.

君がいなければ今の自分はいない。君がどんな決断をしようと、光栄だよ。

キンブル・チョウのセリフ

Teresa

16、You are a terrible liar. I like that in a man.

あなたは嘘をつくのが本当に下手ね。男はそうでなくっちゃ。

テレサ・リズボンのセリフ

I like that in a manは「男性のそういうところが好きだ」という意味になります。

17、You’re so twisted up in your own dishonesty that you have no idea how to act like a decent human being.

あなたは自分の不誠実さにひねくれすぎて、普通の人のように振舞うことができないのよ。

テレサ・リズボンのセリフ

twistedはこの場合「ねじれた」、「屈折した」、「ひん曲がった」などの意味を持ちます。

18、You don’t give a damn about what I want or need. I am just a convenience for you. You use me. It’s all about you.

私が何を望んでいて、何を必要としているかなんてあなたにはどうでもいいのよ。あなたにとって私はただの都合のいい人間。それがあなたなの。

テレサ・リズボンのセリフ

You don’t give a damn about~ で「あなたは~についてなんとも思っていない」、「あなたは~について全く気にかけていない」といったフレーズになります。

19、When you’re FBI people tend to give you what you want.

FBIには、望んだものを人が提供してくれるのよ。

テレサ・リズボンのセリフ

FBIの権力を強調したセリフです。この場合も「you」は一般化した表現です。

deniss

20、If there’s one thing that this job kills inside, it’s a sense of trust.

もしこの仕事で精神的に失うものがあるとしたら信頼感だ。

デニス・アボットのセリフ

one thing that this job kills insideは直訳すると「この仕事が心の中を殺すもの」という意味になります。つまり「内面で失うもの」を指しています。

21、I trust Jane and he hasn’t let me down so far.

俺はジェーンを信用している。彼は今のところ俺を失望させていない。

デニス・アボットのセリフ

to let someone downで「がっかりさせる」、「失望させる」という意味になります。